Friday, 14 January 2011

Народный лидер Аун Сан Су Чжи встретил 88-поколение студентов Лидер Мьо Ян Наунг Тхейн

Дата: 12.01.2011

Дорогие друзья,

Бирмы Национального народного вождя и лидера Национальной лиги за демократию Аунг Сан Су Чжи встретилась сегодня с 88-поколение студентов Лидер Ко Мьо Ян Наунг Тхейн в штаб-квартире НЛД более одного часа.

Ко Мьо Ян Наунг Тейн является одним из основателей лидеров Национальной молодежной сети и через него Аун Сан Су Чжи задано два вопроса для молодежи.

К ним относятся:
(1) Почему вы думаете, сети нужно?
(2) Как мы будем работать разработки для достижения наших целей?

"До Аун Сан Су Чжи хотел бы знать мнения и предложения молодых людей", сказал Ко Мьо Ян Наунг Тейн.

Аун Сан Су Чжи просит Вас писать Ваши идеи, замечания и мнения в Национальной молодежной сети Facebook страницу и / или того, группы.

Они будут затем доставлены Аун Сан Су Чжи и / или вы можете отправить письмо nationalyouthnetwork.Burma @ gmail.com

Вы можете найти Национальной молодежной сети Facebook страницу и группой на http://www.facebook.com/pages/National-Youth-Network/145688318819169?v=wall и http://www.facebook.com/home.php? SK = group_120388354697897 & реф = TS соответственно.

Народный лидер Аун Сан Су Чжи и 88-поколение студентов Лидер Ко Мьо Ян Наунг Тхейн обсуждали с особым акцентом на молодежь "вопросы. Они также обсудили в отношении нынешней структуре Национальной молодежной сети и ее будущая перспектива.

Аун Сан Су Чжи объяснил свое намерение о том, почему она рекомендует делать сеть и ее надежды на молодежь, чтобы понять суть сетей.

"До Аун Сан Су Чжи призывает молодежь сделать больше, чтобы завоевать доверие и укрепления доверия в рамках рабочих", сказал Ко Мьо Ян Наунг Тейн.

Что касается по поводу увеличения числа мотивированных активистов молодежи участие в делах текущих страны, Ко Мьо Ян Наунг Тейн считает, что это из-за освобождается от Аун Сан Су Чжи, но она считает, что это связано с увеличением числа публикаций журналов, использование мобильных телефонов и информационных технологий, которые не в состоянии хунты, чтобы закрыть все глаза и уши молодежи в Бирме, а также помочь просвещенного молодежи быть более осведомлены о делах текущих страны.

Что касается о молодежи "программы создания потенциала, Аун Сан Су Чжи заявил, что подготовка переживают в НЛД и Ко Мьо Ян Наунг Тейн сообщил Аун Сан Су Чжи, что Национальная молодежная сеть хотели бы сотрудничать с Национальной лиги за демократию в этой вопросу.

Аун Сан Су Чжи сказал, что она рада видеть все большее число молодых людей, делает социальные услуги и / или гражданское общество организационных работ. Аун Сан Су Чжи заявила, что она рассматривает их работы, как делать политику в других формах. "Любой из гуманитарной работы, ни гражданское общество организационных работ не может быть отделен от этого политика", добавила она.

Аун Сан Су Чжи спросил мнение Ко Мьо Ян Наунг Тхейн на (последние режима) Национальная служба праву, которое является обязательной военной службы в Бирме. Ко Мьо Ян Наунг Тхейн ответил, что "Это попытка режима милитаризации нации, которая является неуместной и не является необходимым в нынешней ситуации".

Аун Сан Су Чжи и Ко Мьо Ян Наунг Тхейн обсуждается более чем на один час в отношении молодежи в области образования, мотивации в политике, социального развития, а также текущей политической ситуации в Бирме.

Ко Мьо Ян Наунг Тейн является одним из видных лидеров в 1996 году студентов демонстраций и из-за его ведущую роль; хунта заключила его в течение семи лет.

Ко Мьо Ян Наунг Тейн, Ко Мин Ко Наин, и Ко Ко Ко Гуй работали вместе, когда они составляли 88-Студенты поколения в 2005 году. Ко Мьо Ян Наунг Тейн был заключен в тюрьму снова в течение двух лет после 2007 года Шафран революции.

С освобожден из тюрьмы в конце октября 2009 года, посвященная студентам лидера Ко Мьо Ян Наунг Тхейн работает с полной решимостью в целях восстановления демократии, поощрения прав человека и достижения национального примирения в Бирме.

По

Сеть функционирования команды
Национальная молодежная сеть

Неофициальный перевод BDC

http://www.scribd.com/doc/46771035/Daw-Aung-San-Suu-Kyi-met-with-88-Generation-Student-Leader-Ko-Myo-Yan-Naung-Thein

http://www.scribd.com/doc/46777583/People-s-Leader-Daw-Aung-San-Suu-Kyi-Met-88-Generation-Students-Leader-Myo-Yan-Naung-Thein-English

Спасибо вам большое за вашу неизменную поддержку.

С уважением,


Бирма Демократической концерна (BDC)
Зарегистрированные нет: 6496926
Юридический адрес:
2-й этаж ,145-157
Санкт-Джон-стрит
EC1V 4PY
Лондон
Соединенное Королевство

Веб-адреса:
http://www.bdcburma.org
http://www.bdc-burma.blogspot.com
http://www.youtube.com/user/bdcburma


Электронная почта:

myothein19@gmail.com
myothein@bdcburma.org
ohnmaroo@bdcburma.org
shinminoo@gmail.com

Телефон:
00-44 208 493 9137
00-44 787 788 2386
Факс: +44 208 626 9045

Sunday, 9 January 2011

Dear Friends,

Happy New Year to you all. We would like to inform you that "National Youth Network" is Founded in Burma under "The Guidance and Leadership of People's Leader Daw Aung San Suu Kyi".

Please see the National Youth Network's statement in full in English below.

National Youth Network

Statement 1/2011

Youths, from civil society organizations, political parties, ethnic youths, worker youths, farmer youths have all decided to form a nationwide network, having met with Daw Aung San Suu Kyi on the 28th December 2010 . And thus, National Youth Network, which represents all youths in Myanmar, was formed in accordance with the Leadership and guide line of Daw Aung San Suu Kyi.

National Youth Network, formed under the guidance and leadership of Democratic Leader and people leader Daw Aung San Suu Kyi, will work for flourishing of Democracy and Development as instructed and guided by Daw Aung San Suu Kyi, National Youth Network will enthusiastically take part in the state building process by doing social, development, environmental and humanitarian works.

Any youth or any organization who accepts the guidance and leadership of people leader and democratic leader Daw Aung San Suu Kyi is automatically regarded as a member of National Youth Network. National Youth Network will work with the best of our ability for National Reconciliation as Daw Aung San Suu Kyi had set National reconciliation as a national mission.

National youth network was conceived on the 1st of January 2011, put into form on the 4th of January 2011 and came into life on 6th of January 2011. To celebrate the birthday of National Youth Network, youths in Yan gon division, Mandalay division, pegu division, Magway Division, Shan State, Rakhine State and Kayin Stae distributed foods to street children, books and stationary to poor students, nursed the aged and do plantation as an action of environmental awareness.

National Youth Network

We had formed

Face book Page- National Youth Network
http://www.facebook.com/pages/National-Youth-Network/145688318819169

Face book Group-National Youth Network
http://www.facebook.com/home.php?sk=group_120388354697897

Contact Mail- nationalyouthnetwork.Burma@gmail.com

Myo Yan Naung Thein's Profile http://www.facebook.com/profile.php?id=100001552318666&sk=wall

Please join at National Youth Network PAGE here athttp://www.facebook.com/pages/National-Youth-Network/145688318819169

and

Please join National Youth Network Face book GROUP here at
http://www.facebook.com/home.php?sk=group_120388354697897

Thank you very much for your unwavering support for the freedom in Burma.

Yours faithfully,

BDC Burma
Burma Democratic Concern (BDC)

PS: They are working inside Burma operating practically on the ground. Please show your utmost support by all means.

Wednesday, 5 January 2011

Calendar 2011 Burmese 2011

Calendar 2011 Burmese 20110101

WORDPRESS CODE

[scribd id=46144511 key=key-29h45v476ttqgpqjqri8 mode=list]

Burma's new future bright stars

Attn;

All commarades & friends;
Excellence sir;
I would like to present the article"- Burma's New Future Bright Stars" as the memo of 63rd,Anniversity of Burma's independence Day under the following;


" BURMA'S NEW FUTURE BRIGHT STARS"
Our national people's leaders-General Aung Sann and mysters could get our Burma's independence on Jan,4th,1948 on our national people's treatty of Pinlone Conference on Feb,12th,1947 and they are Thakhin Aung Sann(Ko Aung Sann),Thakhin Mya,U Ba Win(the eldest brother of General Aung Sann),Dedoke-U Ba Cho,MarnBa Khine(Karen),U Razatt( Indian-Burman head master of National school,Mandalay,upper Bur),U Ohn Mg,Mineporn Saw Bwa-Sa san Htun(Shan) & Ko Htwae who were from our Burma's new bright generations of All Burma's national peoples.
They tried to get our Burma's Independence with leading of BIA,BDA,BDF,AFPLL,Pyithu Ayaetawpone organization,Communist Party(CPB),Socialist Party,Trade Unions, All Burma's Students' Union,University Students' Union,Doe Bama Asiayone and GCBA(Pe-Pu-Shein-Hlaing).
Our student's leaders were Ko Nu,Ko Aung Sann,Ko Raship(Indian-Burman),Ko Ba Hein,Ko Hla Pe(Bo Let Yar,a member of 30.commarades),Ko Hla Mg(Bo Zay Ya, a member of 30-commarades),Arnarshin-Ko Hla Shwe,Ko Ba Swe,Ko Aung Kyaw,Ko Thet,Ko Hla,Ko Ba Swe Lay and others and then,Ko Tin Mg Oo(Chin national university Student's leader,hanged at Insein-prison),Ko Tin Aye Kyu(a)Ko Mhile(RIT-University student's leader in 1976),Khin Ma Ma(University student's leader in 1974),Min Ko Naing(University student's leader on 8/8/88),Ko Ko Gyi(88),Min Zay Yar(88),Tin Aye(88),Htay Kywe(88),Jimmy(a) Myo Min Yu(88),NiLar Thein(88),Mya Aye(88),Myo Yan Naung Thein(88) and extra and 90-generations,96-generations,9999-generations,07-generations, 08-generations and eatra & extra.
Especially! Daw Aung Sann Su Kyi with 8888-democratic movement became All Burma's national people's leader & Burma's global democratic leader too with global democratic leaders and she is trying to construct the real democratic union of Burma on second pinlone conference,related by first pinlone conference of her Pa Pa- national people's leader-General Aung Sann & others and so, her second pinlone conference will be sympathied by all Burma's national peoples( All Nationalities,Ethinics,classes & stratas).
Other woman's generations-Ni Lar Thein,Su Su Nawe,Zorapham,Wae Hnin Pwint Thone & others became the brave & bright woman-leaders on the historical steps of Daw Su and so,we shall have to acknowledge of her democratic endeavors and she were socalled by our democratic acivities as New Aung Sann Su Kyi.
But some personally attacked Wae Hnin Pwint Thone, daughter of Mya Aye,88-student's leader together with us at Insein-prison for many years as the supporter on Musilim gangs and we are very sorry on their wicket personal attacking and we could get our independence on All Burma's national people's solidarity on Jan,4th,1948 and now,we shall have to get our second Burma's independence on second pinlone conference(21st,pinlone conference) on All Burma's national people's democratic solidarity(All Burma's nations-Ethinics,classes & stratas) and so,we shall have to avoid the un-necessity- group-struggles, All Burma's national people's conflicts & religional conflicts.
In this way,we should welcome our Burma's new future bright stars on Democracy,Human rights,National reconcilation & modern developments for our mother country together with global democratic forces.
thanking you in anticipation;
best regards;

yours'

(U Thi Ha Tint Swe)
Patron for B.D.C,U.S.A.
P.P for 14.yrs(89 to 02).
G.S-1 for N.P.F(Reg No;120(88 to 89).
Vice chairman-2 for G.S.C(Rgn)(8888).
Ph;(509)582-3261.





--
Myo Thein
Director
Burma Democratic Concern (BDC)
myothein19@gmail.com
myothein@bdcburma.org
+44 208 493 9137
+44 787 788 2386
Skype: myo.thein19
Gtalk: myothein19

http://bdcburma.org/
http://bdcburma.wordpress.com/
http://bdc-burma.blogspot.com/
http://twitter.com/bdcburma

http://www.youtube.com/watch?v=O1H0P3CoDJE
http://www.youtube.com/watch?v=3Ty7rOu6PQo
http://www.youtube.com/watch?v=gJ27znMuLiE&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=oflgocF-JSU

Please sign the petition, "Implement Burma's 1990 election results in which Aung San Suu Kyi led NLD won landslide victory", http://www.gopetition.com/petitions/implement-1990-elections-result-in-burma.html

Burma Democratic Concern (BDC) is the global campaigning and lobbying organisation to restore democracy, human rights and rule of law in Burma where everyone can enjoy the freedom of speech, press, beliefs, assembly and rule of law that emphasizes the protection of individual rights. Burma Democratic Concern (BDC) is the registered company in UK, and register number is 6496926. Register address: 2nd Floor, 145-157, St John Street, London, United Kingdom, EC1V 4PY.

63rd anniversary of Burma’s Independence Day on 4th January 2011 (Tue) in front of the Burmese Embassy in UK.

Tuesday, 4 January 2011

Independence

Burma Democratic Concern (BDCs): Let’s work together bringing the meaning of true independence
realities in Burma

04 January 2011

Burma Democratic Concern (BDC) will hold the demonstration to commemorate the 63rd anniversary
of Burma’s Independence Day on 4th January 2011 (Tue) in front of the Burmese Embassy in UK in
order to call for the Burmese military regime to enter the genuine time-bound dialogue with Daw
Aung San Suu Kyi led Democratic and ethnics leaders so as to find the solution peacefully in Burma
and to call for to release all the political prisoners immediately and unconditionally.

Burma Democratic Concern (BDC) believe that it will be the best solution for Burma so as to have
WIN / WIN solutions for all the parties concerned in order to have genuine national reconciliation in
Burma.

Even though Burma gained independence on 4th January 1948, Burmese people cannot enjoys the
true meaning of independence yet due to the oppression of the successive military dictatorships, due
to the civil wars and due to the corruptions and mismanagements of the successive ruling military
dictators.

Burma Democratic Concern (BDC) welcomes the release of the Burma’s democratically elected
legitimate leader Daw Aung San Suu Kyi. Burma Democratic Concern (BDC) earnestly calls for the
military regime to release thousands of political prisoners languish in the Burma’s notorious prisons
immediately and unconditionally and to do genuine time-bound dialogue with Daw Aung San Suu Kyi
in order to achieve genuine national reconciliation in Burma.”

Burma gained independence under the leadership of Bogyoke Aung San and we are looking forward
to the days when Burmese people will be able to enjoy true independence under the leadership of Daw
Aung San Suu Kyi.

Burma Democratic Concern (BDC) earnestly believes that the best days will come soon when Burmese
people will be able to enjoy the fruits of democracy, human rights and rule of law in Burma.

Burma Democratic Concern (BDCs) is destined to democratise Burma so as to establish a progressive
peaceful prosperous nation where everyone can enjoy the freedom of speech, press, beliefs, assembly
and rule of law that emphasizes the protection of individual rights.

Together we can bring the national reconciliation realities in Burma.

YES WE CAN BRING THE BEST DAYS IN BURMA !

For more information please contact

Myo Thein [United Kingdom]

Phone: 00-44-78 7788 2386, 00-44-208 4939 137

U Khin Maung Win [United States]

Phone: 001-941-961-2622

Daw Khin Aye Aye Mar [United States]

Phone: 001 509 586 8309

U Tint Swe Thiha [United States]

Phone: 001-509-582-3261, 001-509-591-8459

Program Details:

Date: 04 January 2011 (Tue)

Time: 13:00-14:00 PM

Place: In front of the Burmese Embassy in London, UK

Address: 19A Charles St, London W1J 5DX

Map: http://maps.google.co.uk/maps/place?rlz=1C1RNNN_enGB360GB360&um=1&ie=UTF-
8&q=burmese+embassy+in+london&fb=1&gl=uk&hq=burmese+embassy&hnear=Westminster%2C+
London&cid=3073808709272550182

Prodding Generals to Negotiating Table

2011-01-03

In a program aired on Dec. 17, Aung San Suu Kyi urges Burma’s military rulers to join talks aimed at national reconciliation and discusses the future of Burmese youth both inside the country and abroad.

Q: The Burma Communist Party (BCP) was founded by General Aung San [Aung San Suu Kyi’s father] himself, who served as its secretary. This organization took a leading role in Burma’s independence movement, but had to go underground in 1948. You have said that you and the NLD are prepared to work together with any party or political organization to achieve democracy. Therefore I would like to know whether you are willing to work with the BCP and whether, after democracy is established, there is any intention of recognizing the BCP as a legal party.

A: At this time, when we are working for internal peace and reunification in our country, it is better to look forward toward the future than to look back to the past. So this is a time to work not just for one group or organization but for everyone, and for all groups and organizations. Therefore, I would like for all groups and organizations to think together about what they can do to help achieve national reconciliation.

When democracy is achieved and human rights have been fully restored, all of the groups and organizations will also gain their appropriate rights and privileges. This would apply not just to the Communist Party but to everyone. I would like to say that democracy and human rights will provide a more secure life for everyone.

Q: I am asking this question from Norway. With regard to the negotiations with the military for national reconciliation, I recall that you have said that there will not be a losing side and a winning side—but that both sides will come out as winners as a result of those talks. At this time, the military has complete control over power in the country. They also have a huge control over economic activities, and they rely on their power for the security of their daily lives. So if, as a result of these negotiations, they have to give up all of their power, or share their power, this would amount to a loss for them. How could one say that they would also be on the winning side?

A: I think that having dignity and a secure life is much better than holding on to power. That kind of a genuine secure life can be achieved only through a political solution. If everyone can agree, through negotiations and discussions, on national reconciliation, the people—including all military personnel—will be able to live a secure life. I do not believe that all of the people in the Tatmadaw [military] government are interested only in power. I think that there are also those who value dignity and living a secure life.

Q: How are you planning to successfully bring the military government to the dialogue table? I would also like to know how those of us who are living abroad can support and help you in your efforts to bring about national reconciliation. [The questioner is calling from London, and is the director of the rights group Burma Democratic Concern.]

A: To persuade the Tatmadaw government to come to the negotiation table, all of us must put our efforts together to make them understand that these talks are in everyone’s interests. Just as we are putting our efforts together, you must also put your efforts together. These negotiations are in everyone’s interest—they are for the whole country. Everyone must work together to make the Tatmadaw government understand that these talks are for the peace of mind, freedom, and secure life of all groups and organizations. All kinds of methods must be used, and I would like to say that we are also looking for new ways all of the time.

Q: Those of us who have watched the people in Burma struggle for many years to achieve democracy want to continue to support them. [The caller is a member of Australia’s parliament.] Would you advise us on ways to continue with our help to them? There are a lot of people in Australia who steadfastly support you and the people of Burma in their struggle for freedom. We heard you very clearly when you said, “Please use your freedom so that we can achieve ours.”

A: May I take this opportunity to say that we are thankful to all of our friends in Australia for the many years of help they have given us in our struggle for democracy in Burma. As to how you can help us more in our efforts: the emergence of an all-inclusive political process is very important at this time. Everyone abroad and in Burma must work together for the emergence of such a political process. So we would like all of our friends in Australia to also put their efforts together, using their own methods, so that the people governing Burma will clearly understand that an all-inclusive political process is needed for our country to really develop and genuinely get on the road toward democracy.

Q: I don’t really have a question, it is actually a request for the benefit of Burmese children and youth now living abroad. They learn about you in their social and political studies in school, and you are always on their minds. I think that they would be very happy if you could write and send some letters from Burma to all of these young people living abroad. Also, can you tell us how the young people of Burma can help and protect our country.

A: Establishing contact with our Burmese children abroad is something that I think about all the time. I would like to write to them. Also, if possible, I would like to get in touch with them on the Internet. I have been planning and making arrangements to do these things, and I hope that I can get in touch with the children of Burma directly. I would also like to ask all parents to encourage and help their children to be interested in Burma.

Q: I fled to Burma’s border while attending first-year classes for my Masters of Science degree. [The caller now lives in a refugee camp.] Now that you have been released from detention, what will you do to help students inside the country? Although there are universities in Burma, they are empty and have no practical equipment. Also, do you have plans to open more schools, computer classes, and English-language classes—not in Rangoon but in the districts and more remote areas that are hard to reach?

A: A foundation has been established with the money I received from my Nobel Prize and from other prizes, and we are helping Burmese students who live abroad through this foundation. But the help we can provide is limited by the foundation’s capabilities. We are trying to expand our activities as much as possible. As for the youth inside Burma, we cannot do as much as we would like, as our organization is a political organization. But we help as much as we can with the education of youth who have been in contact with the National League for Democracy, as well as with the families of political prisoners, and we will continue to do this. We have also arranged English-language and computer classes as much as we can. We will continue to do this as well.

BURMA - Messages for Enlightenment to the Tatmadaw (English)